|
Adıge
Psalhe Gazetesi
Çeviri: Atalık Rafet kafkasfederasyonu.org
Aklı olan
akıl arar
Yelğar Kâşif
Oşhamafe Dergisi genel sekreteri ve yazarı
Teyne Hakim
ile Keref Muhamed hariç diğer Adıge yazarlarımızın,
ressamların, bestecilerin, kültür emekçilerinin güzel
eserlerinin bu günkü edebiyatımızda az yer verildiği
kanısındayım. Durum öyle olduğu halde çok şükür
bahsettiğimiz konularda çok değerli yapıtları olan örnek
sanatçılarımız var.
O konulara
elimizin yetişmemesi, birbirimizi methetmeyi ayıp
saydığımızdan mı yoksa birbirimizin arkasından konuşmak gibi
kötü bir huydan mı? diyerek zaman, zaman düşünüyorum. Her
dalda güçlü çalışkan yetenekli yazarlarımız var. Doğduğu
milletinin edebiyatını kültürünü kalkındırmak için canla
başla çalışan çok kıymetli değerlerimiz gerilerde kalıyor,
onları yeterince tanıtmıyor hak ettikleri yerlere
koymuyoruz. Bu durumda olan çok arkadaşlarım oldu, halende
var.
Onlardan
bir tanesi yazar, çevirmen Karmokua Hamid. Karmokua Hamid
gibi aydın yazarlarımızın edebi değerlerinde gazetelerde
dergilerde yer vermek görev olarak bana da düşüyordu.
Gündeme getirilen yazıları çok uzun aralıklarla tek tük
olmuştur. İnanması zor ama Hamid kendisinden methederek
bahsedilmesinden hiç hoşlanmaz. Arkadaşlar arasında bile onu
iyi vasıflarından bahsedecek olursan, istemeyerekte olsa
karşısındaki kişiyi bu konu yüzünden kırabilir.
Sağdan itibaren oturanlar Къэрмокъуэ
Хьэмид-Karmokua Hamid, Лохвицкий Михаил-Lokhviçke Mikhail,
Къэжэр Петр-Kajer Petr; (щытхэр-duranlar) Пащты Герман-Paştı
German, Бицу Анатолэ-Bitsu Anatole, ХьэфIыцIэ Мухьэмэд-Hafıtse
Muhamed, КхъуэIуфэ Хьэчим-Kueufe Haçim, Пщыгъуэтыж Алий-Pşığuetıj
Ali.
Yıl 1981
Dünyada
övülmeyi sevmeyen bir kişi varsa oda Karmokua Hamid’dir.
Abartılı olarak methederek kendisini utandıran kişi
kendisinden yaşlı ise, gördüğü nezaket gereği yaşlıyı
kıramayacağı için şakayla karışık, beni baksan pazarında
methetseydiniz fiyatım bayağı artardı diye karşılık veriyor.
Yıllarca
gazetecilik ve yazarlıkla uğraşınca insan çok şeylerle
karşılaşıyor, çok şeyler görüyor. Şahsen Karmokua Hamid,
gördüğüm en iyi insanlarımızdan diyebiliyorum. Ben onun
saygıdeğer kişiliğini Adıge Psalhe Gazetesi’nde, Oşhamafe
Dergisi’nde ve Elbrus Matbaası’nda birlikte çalıştığımız
yıllarda tanıdım.
Bu saydığım
iş yerleri yazarların, gazetecilerin görgü ve tecrübelerini
artırdıkları yerlerdir. Oralarda çalışan her kişi
yeteneklerini artırdığı gibi dünyaya bakış açısı da
büyüyor. Çalışan herkes kabiliyeti ve seçtiği dallara göre
elinden geldiği kadar büyük bir gayret içinde çalışır.
Gazeteci bunun için gazetecidir. Ancak Karmokua için yalnız
gazeteci demek yetersiz kalır, geniş ufku ve derin
düşünceleriyle yaratıcı özellikleri olan bir insandı. Diğer
gazetecilerin, kendilerine verilen görevleri aksatmadan
yapıp, çoluk çocuğumuza helal kazanç götürmeyle yetinirken.
Bu durum Karmokua için yetersizdi. Hamid için kendisine
verilen yazılması gereken sayılı satırlardan başka,
gazetenin daha iyi bir şekilde çıkartılıp, insanların
isteyerek okuyup istifade edebileceği daha yüksek yerlere
getirmek için çalışırdı.

ТхакIуэхэм Iуащхьэмахуэ лъапэ
зыщагъэпсэху. Yazarlar Oşhamafe Dağı’nın eteklerinde
dinleniyorlar. Yıl 1978
Çıkarttığın
gazete veya dergi okuyucularının özlemle bekleyip okudukları
zaman ondan yararlandıkları bir yayın organı olmalıdır
diyordu. Hamit bir zamanlar kendisi Thamaxua-Hafta ismini
verdiği küçük hacimli bir dergi çıkarttı. Burada çıkacak
olan gazetenin kısaca içeriği hakkında bilgilerden ve parti
haberlerinden söz edilirdi. Gazete alanlar önce bunu gözden
geçirir sonra gazeteyi okurdu. Hamid tarihimiz, xabze ve
kültürümüzle ilgili çok araştırmalar yapardı. Onun için bu
konularda istifade edilebilecek bir kişi idi.
Araştırmalarıyla kafası ve gönlü dolu bir kişi olarak
gazetede karşımızda dururdu. Onun her konuyla yakından
ilgili olması insanı hayretler içinde bırakıyordu. Karmokua
köyü olan Hatokşıkuay yipşe de başladığı ilköğrenimi, daha
sonra Nalçikte okuduğu şkol-internat ve kabardey
cumhuriyetinde yaptığı yüksek öğrenimini boşa geçirmemişti.
İlk yıllarda köyüne dönerek orada öğretmenlikte yapmıştır.
Aklı olan akıl arıyor derler, Hamid başarılı çalışmaları,
yetenekleri ile sınırlı kalmak istemeyip kendi dalında
ihtisaslarda yapmıştır.
Böyle
başarılı, çok yönlü çalışmaları olan yalnız Karmokua desem
yalan söylemiş olur muyum acaba? Yalnız Karmokua gibi
olanlarda bizde çok dersem de doğru söylemiş olmam. Hamid
için o filolog, eğitimci demek yetersiz kalır. O aynı
zamanda edebiyatımızdan ve kültürümüzden derinden bilgi
sahibi olan bir kişidir. Nart destanlarından başlamak üzere
bu günkü edebiyatımıza kadar her konuda bilgi ve söz sahibi,
uzman bir eğitimcidir. Bilmediğin veya unuttuğun bir konuda
Hamid’e danıştığında sana cevap veremeyecek diye hiç
tereddüt etme. Çünkü güçlü bir hafızası, kütüphane gibi
kafası vardır. Aramızda ağırbaşlılığı, xabzesi, güzel Adıge
dili ve yaşantısı ile herkese örnek olacak bir insan olarak
bulunmaktadır.
Anlattığım
gibi Hamid’le benim arkadaşlığım uzun yıllara dayandığı için
onu her yönüyle çok iyi tanıyorum onula birlikte olduğun
sürece yanlış bir iş yapmaz, utanacak duruma düşmezsin.
Abhazya ve kıyı boyu Adıgelerle gittiğimizde de onlarla
rahat konuşabilen, karşısındakileri dinletebilen onların
yaşantıları hakkında bilgi sahibi olan bir yazardır. Bu
birliktelikleri de Hamit’le birkaç kez yaşadım. Bu farklı
durumunu düşünerek, ben sizin bilmediğiniz bazı şeyleri
biliyorum diyerek ortalığa hiçbir zaman atılmamıştır. Onun
sebebi, ben sizlerden iyi biliyorum ben sizin liderinizim
der gibi durumlara düşmeye çekindiği utandığı için olduğunu
iyi biliyorum. Daha önceleri de dedim ya ben Karmokua Hamid
i iyi tanıyorum.

Dikkatlerini çeken farklı bir yazıyı
inceliyorlar Къэрмокъуэ Хьэмид-Karmokua Hamid , усакIуэ-Şair
Кэщт Мухьэз-Keşt Muhaz, режиссер-Rejisör Теувэж
СулътIанTevbej Sultan, композитор-Kompozitör Къардэн Хьэсэн-Karden
hasan.
Yıl 1979.
Bu
sözlerimi kimse abartılı sözler olarak anlamasın. Karmokua
Adıge Psalhe ve Oşhamafe’de yönetici olarak çalıştığı
yıllarda, kendisine amir olarak değişik yer ve zamanlarda
ortalıklarda nutuk atma fırsatları çok çıkmıştır. O
kendisinin gitmek zorunda olmadığı yerlere, çoğunda kendisi
gitmeyip yardımcısını gönderir ona konuşma fırsatı verirdi.
Böyle yerlere çekingen olduğundan gitmeme durumu Hamid için
söz konusu değildir. Bu düşünce Hamid gibi insanlar için
değildir.
Kışokua
Alim’i kötülemek, küçük düşürmek için dedikodusunu
yaptıkları «Nal kuta» romanının yolunu açan Karmokua
Hamid’dir. Kışokua Alim’in bazı olumsuzlukları içeren
romanını, baş redaktörü olduğun dergide yayınlattın diyerek,
çeşitli kurumlarda çalışanların tenkitlerine karşı cevap
vermek için büyük iş yerlerinde yapılan toplantılarda
milletin karşısına çıkarak nasıl savunduğunu benim gibi
herkeste gördü.
O
mertlikti, onlara karşı konuşabilmek içinde bilgi ve
yeteneğinin olması gerekirdi. Karmokua’da onların hepsi
vardı, doğru bildiğini yaptı, yüksek sesle tenkitlerden
korkarak özür dilerim haklısınız demedi. Karmokua ne zaman
nerede konuşması gerektiğini bilenlerdendi. Dürüst
çalışıyor, içi dışı birdi Hamid’in. Art niyeti olmayan
milleti için doğrular üzerinde çalışarak faydalı bir şeyler
yapma gayreti içinde idi. Onun için Karmokua siperden tüfek
patlatmayıp, kılıcını çekip meydana indi ve Kışokua Alim’i
savundu.

Къэрмокъуэ Хьэмид и пхъурылъху
цIыкIур и гъусэу-Karmokua Hamid torunu ile birlikte
Böyle bir
insanın edebiyatımızda layık olduğu yerini alması gerekir, o
en güzel yerlere layıktır. Bu konuda eksiklikleri olan varsa
biz gazetecileriz diyorum. Karmokua’nın çocukluğu pek rahat
geçmedi, babası ile büyük kardeşini savaşta kaybetti. O kötü
şartlar içinde Hamid yetenekli ve çalışkan biri olduğu için
bu günkü durumlara gelebildi. Şimdi yetiştirdiği
evlatlarının ve torunlarının başında Hamid dede olarak
bulunuyor.
Sana
düzenlenen büyük gün için seni kutluyorum. Milletimizin
senin gibi çok insanlar yetiştirmesi, senin de sağlıklı
sıhhatli uzun ömürler geçirmen için dua ediyorum.
Millet İçin
Jıletej Saladin
Rejisör, oyun yazarı
Karmokua
Hamid gibi milli tarihimize vakıf, edebiyatımızı ve
kültürümüzü yakından anlayan kişiler az bulunur. O cömert
insanımız tüm yeteneklerini milleti için saklayıp, milleti
için değerlendirmiştir. Bu günde yorulma bilmeden Adıgelik
ile ilgili olarak çalışmalar yapmaktadır.
Adıge
Psalhe’de onun hazırlayıp sunduğu bizlerin okuduğu o değerli
yazılara paha biçilemez! Yaşamın gerekliliklerini
derinliğine bilen, hayatın ayrıntıların anlamış olan
Hamid’in yazılarını okuduğun zaman yaşamaya şevkle
sarılıyor, Adıge olduğuna sevinerek, gururlanarak
yaşıyorsun.
Karmoku’
nın eserlerinde çocuklar ve gençlere, ayrı bölümler halinde
yer vermiştir. O yazıları okuyan herkes içinde Adıge canını
hissediyor, Adıge kalbinin atışlarını duyuyor.
Milletinin
bir evladı olarak olması gereken her güzel hasletleri
Karmokua’da görmek mümkündür. Sözünde duran, gerçeklerin
arkasında olan, ahlaki dürüstlüğü, örnek yaşantısıyla
arkadaşları arasında tanınır. Karmokua Hamid görevini,
saygınlığını, kişiliğini, mal, mülkten üstün tutan bir
şahıstır. Biz bu özelliklerini matbaada yönetici olarak
çalışırken ve başka iş yerlerinde görevleri esnasında
yakından gördük.
Yanına bir
iş için veya bir fikir danışmak için gittiğinde, nazlanmadan
uzatmadan ne gerekiyorsa en kısa zaman içinde yardımcı
olurdu. Ağzındaki çok güzel konuştuğu Adıge dili ile sanki
şiir söyler gibi konuşarak, her istediğinizi size
anlatabilirdi.
Yazarların
şairlerin yaşları belli yerlere gelince onlar için geceler
veya günler tertip edilir. Onları insanların karşısına
çıkarır yaşam boyu yaptıklarından ilerde yapmak
istediklerinden bahsettirerek kendinden sonra gelen
kuşaklara tanıtırlar. Böyle yerlere Hamid’i götürmek çok
zordur.
Ben 30
yıldır televizyonda çalışıyorum, Karmokua’yı götürüp
konuşturmak nasip olmadı. Öyle olduğu halde Hamid çok
yeniliklerin açılışlarını bizzat kendisi yaparak öncülük
yapmıştır. İlk defa, Karmokua Hamid anavatanından kopmuş
akrabalarını bulan insandır. Onlarla mektuplaşarak anavatana
davet ederek tanışmak fırsatını buldu.
Adıge
milleti için çok güzel şeyler yaptı. Karmokua Hamid ve onun
gibi kardeşlerimiz anavatanımızı güzelleştirip, yücelten
insanlardır.
Grubun
Birleştiricisi
Kuante Azide
Yazar
«Afe cane
giymiş olan kabardey savaşçısı» ismi ile adlandırılan resmi
Krasnodar müzesinde bulduklarını, Adıge Psalhe Gazetesi’nde
görür görmez hemen aklıma Karmokua Hamid geldi.( Afe cane:
savaşçıların giydikleri malzemesi demir olan örgülü kol ve
gövdeyi kapatan üst giysi) Hamid’in tipine ne kadar
benziyor! Karmokua caddede yürürken pşı ve verklerle ilgili
bildiğim çok şeyler aklıma geliyor. Bahsetmek istediğim
onlarla ilgili dış görünüşler. İlk bakışta ister istemez o
vakur ağırbaşlı duruşu insanın dikkatini çekiyor, gözünü
alıyor. Karmokua sadece dış görünüşü ile değil, insanlığı,
arkadaşlık ilişkileri, çalışkanlığı, dürüstlüğü de yani
güzel ahlakı da o görünüşün içindedir. Hamit her yönüyle tam
Adıge erkeği(Adıgel’) verk şecaşe dedikleri gibidir.
гъащIэм и сыт хуэдэ лъэныкъуэкIи Къэрмокъуэр «къепсри
къилъэтауэ» адыгэлIщ, уэркъ щэджащэщ. (Ğaşem yi sıt xuede
l’enıkuaki Karmokuar «kepsri kil’etave» verk şecaşeş).
Karmokua‘yı
matbaamıza yönetici olarak tayin ettiklerinde tüm matbaa
çalışanlarının çok sevindiğimizi hatırlıyorum. Biz matbaa
çalışanları olarak onun insanlığını tanımayan kimse yoktu
aramızda. Onun çalıştığı Oşhamafe Dergisi ile matbaanın
ilgisi olduğundan Karmokua’yı bize gelmeden önce oralardan
tanıyorduk. İleri görüşlü ve yetenekli, çok yönlü, canı ile
emekleri ile Adıge xeku için yaşadığını hepimiz iyi
biliyorduk.
Karmokua
matbaadaki görevini eksiksiz olarak 13 yıl yürüttü. Bize
gelen el emeği yazıların çok kıymetli olduğunu onlara
gereken titizliğin gösterilmesi gerektiğini çok iyi biliyor,
bizlere anlatıyordu.
Grubun
içinde tam birleştirici özelliği olan böyle bir yönetici
bulmak çok zor. Yanına her hangi bir iş için girdiğimizde,
bizi hoş karşılar, hemen oturtur derdimizi sakin bir şekilde
dinler yol gösterirdi. Kişiyi çok dikkatli bir şekilde
dinler, işin olması için gerekli yolu gösterirdi.
Bu gün
arkadaşım Karmokua Hamid’in yaptığı bütün güzel şeyler için
seviniyorum, daha çok güzel şeyler yapacağını umuyorum,
tanrı kendisine sağlıklı uzun ömürler versin!
Het Jeğaa–
Het Dedirt
Thamokua Barasbiy
Kabardeyde
çok iyi insan olarak tanınanlardandır. Karmokua Muhamed ile
Hamid. Benim tanıdığım Hamid’le ilgili güzel duygularımı
sizlerle paylaşmak istiyorum. Tanıdığım diyorum çünkü
Hamid’le birkaç yıldır Adıge Psalhe Gazetesi’nin bulunduğu
binada aynı odada birlikte çalışıyoruz.
İlk önce
hatırlanması gerekenlerden sayıyorum Hamid in insanlığını.
Sevecen, tatlı dilli, sabırlı, verdiği sözü yerine getiren
daima iyi şeyler yapmak isteyen örnek insan olması. Hamid’i
kızdırabilecek bir insanın olduğuna inanamıyorum. Çok akıllı
ve tatlı dilli olduğu için herkesin gönlünü alabilir, ikna
edebilir.
Doğru insan
diyebilirsin. Bilmediği bir konu üzerinde konuşmaz,
söylenmemesi gereken bir sözü söylemez, kimseye zararını
dokundurmaz. Bir sırrını paylaşabilirsin çekinmeden. Yani
kısaca söylersek güvenilebilir mükemmel bir insan.
Milletini
ve dilini çok seven bir insan. Adıgenin geçmişini araştırıp
bilgi sahibi olan değerli araştırmacı. Karmokua Hamid’in
geçmişimizle ilgili araştırma yazılarını okurken insan adeta
haz duyuyor.
Karmokua
babası savaşta ölüp büyük zorluklar içinde büyüyen, yumruğun
adam ettiği adam dediklerinden.

ТхакIуэ, журналист гуп Къэзахъстаным
макIуэ. Налшык, 1960 гъэ.
Yazar ve gazeteci gurubu Kazakistan’a gidiyorlar. Nalçik,
yıl 1960.
1960
yılında Kabardey-Balkar Üniversitesi’nden mezun olarak Lenin
ğogu da şimdiki Adıge Psalhe Gazetesi’nde çalışmaya
başlıyor. Yetenekli görülen Karmokua Oşhamafe Dergisi’nin
yazılarını inceleme kurulunun başına getiriliyor. Daha
sonraları derginin baş redaktörü görevine getiriliyor. 5 yıl
geçtikten sonra Elbrus matbaasına yönetici olarak
gönderiliyor.
Soyunun
tarihini araştırması, çok güzel Adıge dilinin olması,
yaptığı araştırmalar sonunda işine yarıyor. Edebiyatımıza
yeni eserler kazandırıyor. Keraşe Tembot, Güliya Dimitri,
Aşın Hazret ve başkalarında eserlerini Adıge diline
çevirerek edebiyat dünyamıza kazandırıyor. Okuyucularının
çok beğendikleri, Adıge uarıuate, Jır pıa, Baje pşıne ve
hikâyeleri piyasaya çıkıyor.
Hepsinden
önemlisi Karmokua ülkede usta çevirmen olarak ta tanınıyor.
Değişik ünlü yazarların eserleri Karmokua Hamid’in sayesinde
sade bir Adıge dili ile piyasaya çıkıyor.
Bunlardan:
Kopsal’e-Konuşuyor,
Kazceriy
nin Hajıteğuey avzı-Hajıteğuey vadisi,
Kaşe
Adelceri(Kalembiy)’nin hikâyeleri,
Oaşhaşıgum-Oşhamafe’nin
tepesinde,
Abrecxer-Yankesiciler,
Keraşe
Tembotun Adıge pşaşe-Adıge kızı,
Şu zakuam-Tek
atlı,
Şinkuba
Bağrat ın Jılake-Son,
Kandur
Muhadin’in Kafkas,
Balkan
tarihi romanı,
Rus
yazarlardan Turenev, Gorkem, Şolokhov ve başkalarınında
eserlerinden çeviriler okuyucularıyla buluşuyor.

Гъубжокъуэ Лиуан, Елгъэр Кашиф,
Шэвлокъуэ Петр, Шортэн Аскэрбий, Мысачэ Петр, Къэрмокъуэ
Хьэмид, Мокаев Магомед, сымэ «Iуащхьэмахуэ » журналым и
редакцэм щызэхуэзащ 1977 гъэ.
Sol taraftan başlayarak Ğubjokua
Livan, Yelğar Kaşif, Şevlokua Petr, Şorten Asakerbiy,
Mısaçe Petr, Karmokua Hamid, Mokayev Magomed gil «Oşhamafe»
Dergisi’nin redaksiyonunda bir araya geldiler. Yıl 1977.
Karmokua
nın usta bir çevirmen olduğunu Adıge Psalhe Gazetesi’nde
basılan çevirilerinde görülmektedir. Örnek verecek olursak,
kendisi diaspora Adıge soyundan olan Nobel ödüllü Orhan
Pamuk’un “İstanbul gukakıjxem yi kale” ismi eseri
Adıgediline çevirerek, Adıge Psalhe Gazetesi’nde
yayınlamıştır. Bu çeviriyi o kadar ustaca yazdı ki okuyan
sanki eserin orijinalinin Adıge dili ile yazıldığını
zanneder.
Adıge
Psalhe Gazetesi’nin baş redaktörü Hafitse Muhamed’le sohbet
ederken bana Karmokua ile ilgili çok önemli bir açılamada
bulundu. Hamid’in çevirdiği “Kafkas” adlı büyük eserde olan
ufak tefek hataları da düzeltti. Bu eserin altına çevirmen
olarak ismini yazmamıştı, neden yazmadınız diye sorunca bana
şöyle bir cevap verdi. Okuyucuların bu eseri, sahibinin
Adıge diline kendisi çevirmiş gibi okumalarını istiyorum.
Böyle derin düşüncesi olan bir insanı takdir etmemek elde
mi? Böyle bir yazar vatanı, milleti için neler yapmaz.
Karmokua aynı zamanda Şu zakua-Tek atlı romanının
çevirisinin altına da kendi ismini yazmamıştır.

Зыгъэпсэхугъуэ
махуэ
1977 гъэ.
Dinlenme günü. Yıl 1977.
Şu birini
de söyleyerek yazımı bitirmek istiyorum. Ne güzel bir
tesadüf böyle çok kıymetli bir yazarımızın doğum günü, 14
Mart Adıge dilinin kutlandığı güne rastlamaktadır.
Dolayısıyla her yerde ikisi birlikte kutlandı. Saygı değer
büyüğümüze sağlık ve mutluklar dileğimle.
Хьет
жегъэIэ дяпэкIи, ди нэхъыжьыфI! - Het jeğaa diyapeke di
nakhıjıf!
Het dedirt önümüzdeki günlerde de saygı değer büyüğümüz!
|