|
Bu
dersimizde dilin işleyiş özellikleri üzerinde daha detaylı
bir çalışma yapacağız. Dilin işleyiş özellikleri iyi
anlaşılırsa bu yapılan veya yapılacak olan açıklamalara
gerek kalmaz. Her şey anlaşılır hale gelebilir. Biz her şeye
rağmen dilin işleyişi ile ilgili bazı ayrıntıları bu
dersimizde anlatmaya devam edeceğiz.
Щытlэгъэн –
Bir şey giymek
Щыхын – Bir
şeyi çıkarmak
Зыхуэпэн --
Giyinmek
Зытlэщын –
Soyunmak ( Buradaki soyunmak çıplak hale gelmek anlamında
değildir. Bu soyunma günlük hayatta toplum içerisinde
giydiğimiz elbiselerin yeni ortamdaki rahat oturuşumuza
uygun hale gelmesi için yapılan elbise değişikliği için
yapılan soyunmadır. Diğer soyunma ise -- зыупцlэнын -- bu
ders içerisinde ele alınmayacaktır. )
Зафер
къищэхуа джанэр зыщетlагъэ.
Zafer satın
aldığı gömleği giyiniyor.
Giyinme
kendi üzerine olduğu için fiil başına – зы—gelmiş.
Ар сэ зыщызотlагъэ.
---- уэ зыщыботlагъэ
--- абы зыщетlагъэ.
--- дэ зыщыдотlагъэ.
--- фэ зыщывотlагъэ
--- абыхэм
зыщатlагъэ.
Bu fiil iki
parçalı fiillere dahil olduğundan şahıs ekleri -- щы -- ve
-- тlэгъэн – arasına girmiştir. Banlarla ilgili ön bilgi
verilmişti ileride de daha detaylı bilgi verilecektir.
Dilin ses
bileşenleri ile ve işletimin farklı bazlar alınarak işletimi
diyalektler arasındaki farklılıkları ortaya çıkardığını
bilmemiz gerektiğini düşünüyorum. Aslında dilin işleyiş
mantığı olarak farklılıklarının olmadığını düşünüyorum. O
mantık anlaşılır ise tüm diyalektlerin anlaşılması sorun
olmaktan çıkacaktır.
Зафер
къищэхуа джанэр зыщитlагъэрэ?
Zafer aldığı
gömleği giyiniyor mu?
Ар сэ
зыщыстlагъэрэ?
--- уэ
зыщыптlагъэрэ?
--- абы
зыщитlагъэрэ?
--- дэ
зышыттlагъэрэ?
--- фэ
зыщыфтlагъэрэ?
--- абыхэм
зыщатlагъэрэ?
Зафер и
лъэпэдхэр зышитlагъэкъым.
Zafer
çoraplarını giyinmiyor.
Ар сэ
зыщыстlагъэкъым.
--- уэ
зышыптlагъэкъым.
--- абы
зышитlагъэкъым.
--- дэ
зышыттlагъэкъым.
--- фэ
зышыфтlагъэкъым.
--- абыхэм
зышатlагъэкъым.
Зафер и
пыlэр зышщхьэритlагъэкъэ?
Zafer
şapkasını giymiyor mu?
Ар сэ
зыщыстlагъэкъэ?
--- уэ
зыщыптlагъэкъэ?
--- абы
зыщитlагъэкъэ?
--- дэ
зыщыттlагъэкъэ?
--- фэ
зыщыфтlагъэкъэ?
--- абыхэм
зыщатlагъэкъэ?
Мазэ и
фащэхэр зыщитlэгъащ.
Maze
elbiselerini giydi.
Ар сэ
зыщыстlэгъащ.
--- уэ
зыщыптlэгъащ.
--- абы
зыщитlэгъащ.
--- дэ
зыщыттlэгъащ.
--- фэ
зыщыфтlэгъащ.
--- абыхэм
зыщатlэгъащ.
Burada
eklerin değişimi ile щ kalkarsa cümlenin soru cümlesi
olduğunu , щ yerine къэ gelirse olumsuz soru, къым gelirse
soru cümlesi, т gelirse bitmiş zaman cümlesi, нущ gelir ise
gelecek zaman cümlesi veya benzeri detaylar daha önceki
derslerde anlatıldığından daha fazla detaylara
girilmeyecektir.
Зафер и
пыlэр зыщхьэритlагъэри унэм къыщlэкlащ.
Zafer
şapkasını giyip evden çıktı.
Başına
giyindiği için baş eki geldiğini fark ettiniz.
Biz başına
giyinmeyi çıkararak yazacak olursak;
Ар сэ
зыщыстlагъэри унэм сыкъыщlэкlащ.
--- уэ
зыщыптlагъэри унэм укъыщlэкlащ.
--- абы
зыщитlагъэри унэм къыщlэкlащ.
--- дэ
зыщыттlагъэри унэм дыкъыщlэкlащ.
--- фэ
зыщыфтlагъэри унэм фыкъыщlэкlащ.
--- абыхэм
зыщатlагъэри унэм къыщlэкlахэщ.
Ev bir örtme
altı olarak düşünüldüğü için altından çıkmak şeklinde sözcük
oluşmuş. Ayrıca burada anlatımı yapan olayın müdahili ve
evin dışındaki bir anlatım olduğu anlaşılabilir. Daha
önceden genel kabullerde değinilmişti. Eğer evdeki biri
dışarıdakine bir anlatım sunsaydı къыщlэкlащ yerine
ныщlэкlащ olacaktı veya kendisi sadece evdekilere bir
anlatım olarak sunum yapsaydı sadece щlэкlащ diyecekti.
Зафер, уи
лъэпэдхэр зыщытlагъэй унэм къыщlэкl.
Zafer
çoraplarını giy de evden çık.
Dili öğrenme üzerinde çalışma
yapanların bunlarla çokça alıştırma yapmaları kendilerini
geliştirecektir. Burada anlatılanlar salt bilgi olarak
verilmesi ve öğrenilmesinin bir kazanımı olacağını
düşünmüyorum. Eğer onlar pratiğe aktarılmadığı sürece
biliyor olmanın bir yararı olmayacaktır. Bu temel basamaklar
dilin işletim mantığının verilmesine yöneliktir. Öğrenici
bunu pratiğe dökmesi gerekir veya öğreticilerin metinlerden
bunları açabilmelerine yönelik çalışmalardır.
Cümle oluşumu bu dilde fiilin
sıfat haline getirilmesi ve başına sonuna ön ekler son ekler
şahıs ekleri getirilmesinden ibarettir. Bu durum dilin
öğrenimini kolay hale getiriyor. Dilin ses dili olması
nedeniyle seslerin doğru çıkarılması temel esastır. Bundan
sonrası ise kolaydır. Cümlenin kurulumu mantığını kavramak
gerekir. Cümlelerin mantığı – sen beni sevensin – ben senin
giyindirdiğinim – şeklindeki cümle yapılarıdır. Mantık
anlaşılır ise iş kolaylaşır. Dikkat ederseniz bu cümlelerde
iki tane şahıs eki vardır. Ses bileşenleri ayrıca
alıştırmalarla anlaşılması gerekir.
И фащэхэр
Мазэ Зафер щрегъэтlагъэ.
Zafer
Maze’nin elbiselerini giyindirdiriyor.
Ар сэ
-------- сэ ---------- зы – щы – зы ---- з ---- о – гъэ --
тlагъэ.
--- уэ -------- уэ ----------- зы – щы – у
------ б ---- о ----------------- .
--- абы ------ абы -------- зы – щы -- . – р
– е ----------------------- .
--- дэ -------- дэ ----------- зы – щы –
ды---- д ---- о ----------------- .
--- фэ -------- фэ ----------- зы – щы – вы
--- в ---- о ----------------- .
--- абыхэм – абыхэм --- за – щы -- . –р
--а ------------------------ .
Bu tablo işletiminden sadece
şimdiki zaman olumlu söyleminin çekimi olduğunu biliyoruz.
Bu tablonun işletiminde özel bazı durumlar olsa dahi genel
yapı olarak işletim mantığını vermesi bakımından önemlidir
ve işletiminin kavranması gerekir. Burada ар
yerine herhangi bir elbise adı konulabilir. O
herhangi bir elbiseyi temsil etmektedir. Ayrıca -- Ар
абыхэм -- ile başlayan cümlelerin ilk ön ekinin çoğul eki
alma durumunda olduğunu da görebilirsiniz.
Ар сэ -------- сэ
---------- зы – щы – зы
---- з ---- о – гъэ -- тlагъэ.
--- уэ --------
уэ ----------- зы –
щы – у ------ б ---- о
----------------- .
--- абы ------ абы -------- зы – щы -- . – р
– е ----------------------- .
--- дэ -------- дэ ----------- зы – щы –
ды---- д ---- о ----------------- .
--- фэ -------- фэ ----------- зы – щы – вы
--- в ---- о ----------------- .
--- абыхэм – абыхэм --- за – щы -- . –р
--а ------------------------ .
Ар сэ уэ
зыщызыбогъэтlагъэ.
Onu bana sen
giydirensin.
( Onu bana
sen giydiriyorsun. )
Ар сэ -------- сэ
---------- зы – щы – зы
---- з ---- о – гъэ -- тlагъэ.
--- уэ -------- уэ ----------- зы – щы – у
------ б ---- о ----------------- .
--- абы ------ абы -------- зы – щы -- . – р
– е ----------------------- .
--- дэ -------- дэ ----------- зы – щы –
ды---- д ---- о ----------------- .
--- фэ --------
фэ ----------- зы –
щы – вы --- в ---- о
----------------- .
--- абыхэм – абыхэм --- за – щы -- . –р
--а ------------------------ .
Ар сэ фэ зыщызывогъэтlагъэ.
Onu bana siz
giydirensiniz.
( Onu bana
siz giydiriyorsunuz. )
Şimdiki
zaman olumlu özel söylemi dışındaki diğer tüm cümlelerin
kalıbı;
Ар сэ
--------- сэ -------- зы – щы – зы – з – гъэ – тlэгъа – щ.
--- уэ
---------- уэ -------- зы – щы – у --- б
---------------------- .
--- абы
------- абы ------ зы – щы -- . р – е
--------------------- .
--- дэ
--------- дэ ------- -зы – щы – ды – д
--------------------- .
--- фэ
--------- фэ -------- зы – щы – вы – в
--------------------- .
--- абыхэм –
абыхэм – зы – щы – а – р - а
------------------- .
Bu tabloda
щ kalkarsa ve yerine konulacak
eklerin katacakları anlamlar ile ilgili açıklamalar
defalarca yapıldığı için yeniden anlatıma sanırım gerek
yoktur. Ayrıca oluşan ses bileşenleri de alıştırmalar
yaparak çıkarabileceğinizi sanıyorum.
Ар сэ ---------
сэ -------- зы – щы
– зы – з – гъэ – тlэгъа – щ.
--- уэ
---------- уэ -------- зы – щы – у --- б
---------------------- .
--- абы
------- абы ------ зы – щы -- . р – е
--------------------- .
--- дэ
--------- дэ ------- -зы – щы – ды – д
--------------------- .
---
фэ --------- фэ
-------- зы – щы – вы
– в --------------------- .
--- абыхэм –
абыхэм – зы – щы – а – р - а
------------------- .
Ар фэ сэ зыщывызгъэтlэгъащ.
Onu size ben
giyindirdim.
Ар сэ --------- сэ
-------- зы – щы – зы – з – гъэ – тlэгъа – щ.
--- уэ
---------- уэ -------- зы – щы – у --- б
---------------------- .
--- абы
------- абы ------ зы – щы -- . р – е
--------------------- .
--- дэ
--------- дэ -------
-зы – щы – ды –
д ---------------------
.
---
фэ --------- фэ
-------- зы – щы – вы
– в --------------------- .
--- абыхэм –
абыхэм – зы – щы – а – р - а
------------------- .
Ар фэ дэ зыщывэдгъэтlэгъащ.
Onu size biz
giyindirdik. ( giydirdik )
Ар сэ ---------
сэ -------- зы – щы
– зы – з – гъэ – тlэгъа –
щ.
---
уэ ---------- уэ
-------- зы – щы – у
--- б ---------------------- .
--- абы
------- абы ------ зы – щы -- . р – е
--------------------- .
--- дэ
--------- дэ ------- -зы – щы – ды – д
--------------------- .
--- фэ
--------- фэ -------- зы – щы – вы – в
--------------------- .
--- абыхэм –
абыхэм – зы – щы – а – р - а
------------------- .
Ар уэ сэ зыщыузгъэтlэгъащ.
Ар уэ сэ зыщозгъэтlэгъащ.
Onu sana ben
giyindirdim. ( giydirdim )
Зыщыхын –
giydiği herhangi bir giysiyi çıkarmak da tamamen
щытlэгъэн –
giymek gibidir.
Зафер и
пыlэр зыщхьэрихри пилъащ.
Zafer
şapkasını çıkarıp astı.
Мазэ и
лъэпэдхэр зыщихащ.
Maze
çoraplarını çıkardı.
И лъакъуэхэр
фlитхьэщlыкlащ.
Ayaklarını
yıkadı.
Сыт Зафер
ищlэр? – Zafer ne yapıyor?
И лъэпэдхэр
щех. – Çoraplarını çıkarıyor.
Ар сэ щызох.
--- уэ щыбох.
--- абы щех.
--- дэ щыдох.
--- фэ щывох.
--- абыхэм щах.
Ар сэ щысхащ.
--- уэ щыпхащ.
--- абы щихащ.
--- дэ щытхащ.
--- фэ щыфхащ.
--- абыхэм щахащ.
Bu sözcüğün
tüm işleyiş mantığı ve kalıpları diğerinin aynısı olduğundan
bu kadarı ile yetiniyoruz. Öğreniciler detaylı çalışma
yaparak kendilerini geliştirmeleri gerekir. Щытlэгъэн –
щыхын
Щы –тlэгъэн
Щы -- хын
Buraya kadar
konu bahsi yaptığımız şeyler bir şeyi giymek veya çıkarmak
üzerine olmuştur. Şimdi de giyinmek eylemi yani yapılan
işin, giyilenin değil de kişinin yaptığı işin konu bahsi
yapıldığı yapıya bakalım. Хуэпэн – тlэщын.
Зыхуэпэн –
хуэпа – хуапэ – giyinmek yapısı
Bu giyinmek
yapısının bir şey ile olacağından şahıslar м haline girmek
durumundadırlar.
Зафер
пщэдджыжьым къотэджри зехуапэ.
Zafer sabah
kalkıp giyiniyor.
Giyiniyorum.
--------- giyiniyor muyum? -------- giyinmiyorum.
Сэ
зызохуапэ.-------- зысхуапэрэ? ------------ зысхуапэкъым.
Уэ
зыбохуапэ.-------- зыпхуапэрэ? ------------ зыпхуапэкъым.
Абы зехуапэ.
--------- зихуапэрэ? -------------- зихуапэкъым.
Дэ
зыдохуапэ. ------- зытхуапэрэ? ------------- зытхуапэкъым.
Фэ зывохуапэ.
------- зыфхуапэрэ? ------------ зыфхуапэкъым.
Абыхэм
захуапэ. ---- захуапэрэ? --------------- захуапэкъым.
Зафер
пщэдджыжьым къэтэджри зихуэпащ.
Zafer, sabah
kalkıp giyindi.
Сэ зысхуэпащ.
Уэ зыпхуэпащ.
Абы зихуэпащ.
Дэ зытхуэпащ.
Фэ зыфхуэпащ.
Абыхэм
захуэпащ.
Bu tablodan
щ kalkarsa soru cümlesi – giyindim mi?
Къым –
giyinmedim.
Къэ? –
giyinmedim mi?
Ну? –
giyinecek miyim?
Нущ --
giyineceğim
Нщ –
giyineyim.
Н? – giyinir
miyim?
Т. –
giyinmiştim.
Т? – ( vurgu
ile ) giyinmiş miydim?
Эт --
giyiniyordum
Рэт? –
giyiniyor muydum?
Нт –
giyinirdim.
Нут –
giyinecektim.
Нутэкъым --
giyinmeyecektim
Нутэкъэ? –
giyinmeyecek miydim?
Сэ сыщыкlуам
Зафер зыхуэпат.
Ben
gittiğimde zafer giyinmişti.
Зафер
зимыхуапэу хадэм къехащ.
Zafer
giyinmeden bahçeye indi.
Сэ
зызмыхуапэу хадэм сехащ.
Уэ
зомыхуапэу хадэм уехащ.
Абы
зимыхуапэу хадэм ехащ.
Дэ
зыдмыхуапэу хадэм дехащ.
Фэ
зывмыхуапэу хадэм фехащ.
Абыхэм
замыхуапэу хадэм ехахэщ.
Зафер
зихуапэри унэм щlэкlащ.
Zafer
giyinip evden çıktı.
Сэ
зысхуапэри унэм сыщlэкlащ.
Уэ
зыпхуапэри унэм ущlэкlащ.
Абы
зихуапэри унэм щlэкlащ.
Дэ
зытхуапэри унэм дыщlэкlащ.
Фэ
зыфхуапэри унэм фыщlэкlащ.
Абыхэм
захуапэри унэм щlэкlахэщ.
Зафер унэ
нэщlым зыщихуэпащ.
Zafer boş
evde giyindi.
Сэ унэ
нэщlым зыщысхуэпащ.
Уэ унэ
нэщlым зыщыпхуэпащ.
Абы унэ
нэщlым зыщихуэпащ.
дэ унэ
нэщlым зыщытхуэпащ.
Фэ унэ
нэщlым зыщыфхуэпащ.
Абыхэм унэ
нэщlым зыщахуэпащ.
Зафер
зихуэпэнурэ унэм къыщlэкlынущ.
Zafer
giyinip evden çıkacak.
Сэ
зысхуэпэнурэ унэм сыщlэкlынущ.
Уэ
зыпхуэпэнурэ унэм ущlэкlынущ.
Абы
зихуэпэнурэ унэм щlэкlынущ.
Дэ
зытхуэпэнурэ унэм дыщlэкlынущ.
Фэ
зыфхуэпэнурэ унэм фыщlэкlынущ.
Абыхэм
захуэпэнурэ унэм щlэкlынухэщ.
Birisine
elbiseler alarak giyindirmek veya giyinmesine yardım ederek
giyindirmek. Yani bir kişinin bir kişiyi giyindirmesini
gösteren bu tabloda değişecek olanlar sadece şahıs ekleri
ile zaman ekleri, olumlu olumsuzluk ekleri, ön ek ve son
eklerin eklemlenmesi ile oluşacak değişimlerdir. Şimdiki
zaman olumlu söylemi dışında farklı söylem oluşturmaz. Biz
bu tablodan çıkaracağımız cüleleri yazmakla bitiremeyiz.
Yapmamız gereken tablonun işleyişini kavrayıp onu işleterek
cümleler üretmektir.
Сэ
---------- сэ ----------- зы – зы --- з – гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ
---------- уэ ----------- зы – у ----- б –
гъэ -------------- .
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ ---------
дэ ----------- зы – ды --- д – гъэ
-------------- .
Фэ ---------
фэ ----------- зы – вы --- в – гъэ
-------------- .
Абыхэм –
абыхэм ---- зы – е – р – а – гъэ
------------- .
Щ – yerine
konulabilecek ekleri zaten biliyoruz.
Сэ ---------- сэ
----------- зы – зы
--- з – гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ
---------- уэ
----------- зы – у -----
б – гъэ --------------
.
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ ---------
дэ ----------- зы – ды --- д – гъэ
-------------- .
Фэ ---------
фэ ----------- зы – вы --- в – гъэ
-------------- .
Абыхэм –
абыхэм ---- зы – е – р – а – гъэ
------------- .
Сэ уэ
зызыбгъэхуэпащ.
Sen beni
giyindirdin.
( Sen beni
giyindirmiş olansın )
Сэ
---------- сэ
----------- зы – зы --- з –
гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ ---------- уэ
----------- зы
– у ----- б – гъэ -------------- .
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ ---------
дэ ----------- зы – ды --- д – гъэ
-------------- .
Фэ ---------
фэ ----------- зы – вы --- в – гъэ
-------------- .
Абыхэм –
абыхэм ---- зы – е – р – а – гъэ
------------- .
Уэ сэ
зыузгъэхуэпащ.
Уэ сэ
зозгъэхуэпащ.
Seni ben
giyindirdim.
( seni ben
giyindirmiş olanım )
Сэ
---------- сэ
----------- зы – зы --- з –
гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ
---------- уэ ----------- зы – у ----- б –
гъэ -------------- .
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ ---------
дэ ----------- зы – ды --- д – гъэ
-------------- .
Фэ ---------
фэ ----------- зы – вы --- в – гъэ
-------------- .
Абыхэм – абыхэм
---- зы – е – р – а
– гъэ ------------- .
Абыхэм сэ зыезгъэхуэпахэщ.
Абыхэм сэ зезгъэхуэпахэщ.
Onları ben
giyindirdim.
Абыхэм – ile
başlayan cümle sonu çoğul eki alır.
Сэ ---------- сэ
----------- зы – зы
--- з – гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ
---------- уэ ----------- зы – у ----- б –
гъэ -------------- .
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ ---------
дэ ----------- зы – ды --- д – гъэ
-------------- .
Фэ ---------
фэ
----------- зы – вы --- в –
гъэ -------------- .
Абыхэм –
абыхэм ---- зы – е – р – а – гъэ
------------- .
Сэ фэ
зызывгъэхуэпакъым.
Beni siz
giyindirmediniz.
Сэ
---------- сэ ----------- зы – зы --- з – гъэ – хуэпа -- щ.
Уэ
---------- уэ ----------- зы – у ----- б –
гъэ -------------- .
Абы -------
абы --------- зы -- . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ --------- дэ
----------- зы – ды
--- д – гъэ -------------- .
Фэ ---------
фэ
----------- зы – вы --- в –
гъэ -------------- .
Абыхэм –
абыхэм ---- зы – е – р – а – гъэ
------------- .
Дэ фэ
зыдывгъэхуэпат.
Bizi siz
giyindirmiştiniz.
Зытlэщlын –
Soyunmak, yeni ortama uygun hale gelmek, rahat oturur hale
gelmek için üst değişikliği yapmak için soyunmak. Oturacak
veya yatacak elbiseleri ile kalmaya soyunmak. Çıplak olmak
anlamında değildir.
Зафер
зетlэщlри псым хохьэ.
Zafer
soyunup suya giriyor.
Yani suya
girme konumuna kendini getiriyor ve giriyor.
Сэ
зызотlэщl.
Уэ
зыботlэщl.
Абы зетlэщl.
Дэ
зыдотlэщl.
Фэ
зывотlэщl.
Абыхэм
затlэщl.
Зафер унэм
къыщlэхьэжри зыщитlэщlыжащ.
Сэ унэм
сыщlэхьэри зыщыстlэщlащ.
Уэ унэм
ущlэхьэри зыщыптlэщlащ.
Абы унэм
сыщlэхьэри зыщитlэщlащ.
Дэ унэм
дыщlэхьэри зыщыттlэщlащ.
Фэ унэм
фыщlэхьэри зыщыфтlэщlащ.
Абыхэм унэм
щlэхьэхэрири зыщатlэщlащ.
Bu sözcük de
tıpkı giyinmedeki cümle kalıbı şeklinde işletilebilir.
Birisinin
birisini soyundurması;
Сэ
--------- сэ -------- зы – зы ---- з – гъэ – тlэщlа – щ.
Уэ
---------- уэ --------- зы
--- у ----- б – гъэ --------------- .
Абы -------
абы ------ -зы -- - . –р – и – гъэ
-------------- .
Дэ
---------- дэ --------- зы – ды ---- д – гъэ
-------------- .
Фэ ----------
фэ --------- зы – вы ---- в – гъэ
-------------- .
Абыхэм ---
абыхэм -- зы – е – р – а – гъэ -------------
.
Bu cümle
kalıbını örnek olarak işletecek olur isek;
Сэ
--------- сэ ---------- зы – зы ---- з – гъэ – тlэщlа – щ.
Уэ ---------- уэ
---------- зы
--- у ----- б – гъэ --------------- .
Абы -------
абы
-------- зы -- - . –р –
и – гъэ --------------
.
Дэ
---------- дэ ----------
зы – ды ---- д – гъэ -------------- .
Фэ ----------
фэ ---------- зы – вы --- в – гъэ
--------------- .
Абыхэм ---
абыхэм --- зы – е – р – а – гъэ --------------
.
Уэ абы
зыуигъэт!эщ!акъым.
Seni o
soyundurmadı.
Сэ
--------- сэ ---------- зы – зы ---- з – гъэ – тlэщlа – щ.
Уэ
---------- уэ ---------- зы --- у ----- б –
гъэ --------------- .
Абы -------
абы
--------
зы -- - . –р
– и – гъэ -------------- .
Дэ
---------- дэ ----------
зы – ды ---- д – гъэ -------------- .
Фэ ----------
фэ ---------- зы – вы --- в – гъэ
--------------- .
Абыхэм ---
абыхэм --- зы – е – р – а – гъэ --------------
.
Абы абы зыригъэт!эщ!а?
O onu
soyundurdu mu?
Сэ
--------- сэ ---------- зы – зы ---- з – гъэ – тlэщlа – щ.
Уэ
---------- уэ
---------- зы --- у -----
б – гъэ --------------- .
Абы -------
абы -------- зы -- -
. –р – и – гъэ -------------- .
Дэ
---------- дэ ----------
зы – ды ---- д – гъэ -------------- .
Фэ ----------
фэ ---------- зы – вы --- в – гъэ
--------------- .
Абыхэм --- абыхэм
--- зы – е – р – а –
гъэ -------------- .
Абыхэм уэ
зыебгъэтlэщlащ.
Абыхэм уэ
зебгъэтlэшlащ.
Onlar seni
soyundurdular.
Bu durum
didik didik etme anlamı da taşıdığından hırsızlık vakası
olarak soyma anlamına da cümlenin gelişine göre gelebilir.
Hırsızlıktan soyma anlamına gelen esas fiil ise -- хъунчlэн
-- dir.
Лэжьыгъэр
зыхэзылъхьар Щокъул Илхьэнщ.
|